| |
Paulo Mathias se justifica sobre má tradução do nLite
Paulo Mathias, responsável pela tradução do nLite, se justifica sobre a má tradução do software para o português.
04/04/2005h
Se você leu o tutorial sobre o nLite, percebeu que o grande defeito listado no software é sua má tradução para o português, com partes em inglês e partes em "portunhol". Por isso, o responsável da tradução, Paulo Mathias, me enviou um e-mail justificando a má tradução. O conteúdo do e-mail segue abaixo:
Olá, Mr. Shadow
Li seu tutorial sobre o nLite no BABOO... Perfeito!!! No entanto, em relação ao seu comentário quanto a tradução do programa, eu quero isentar o Nui, autor do programa, sobre os problemas da tradução: a culpa é toda minha pois o Nui me envia o link para baixar o programa a ser disponibilizado a fim de que eu faça a tradução e lhe envie o arquivo antes de disponibilizar a versão final.
Nesta última versão não pude enviar a tradução atualizada em tempo hábil... Como conseqüência ficou a tradução antiga sem revisão de português e com muitos ítens novos sem tradução... Espero não deixar que isso aconteça na próxima versão, caso contrário deixarei que outro assuma a autoria da tradução para o portugues brasileiro do fabuloso nLite.
Sinceramente, Paulo Mathias
É muito bom ver que a equipe de tradução do nLite se preocupa com nós, usuários!
|
 |
Mais Notícias desta Área
Últimas Notícias
|
|